Spielmannslied (soprano) (Music Recording, Translation)

Poet: Theodor Storm (1817-1888)
Composer: Luise Greger
English Translation: Robert Mcfarland

Musikanten müßen wandern. True musicians long to wander.
Durch die Saiten geht der Wind, Through the lyre-strings blows the wind
Und er trägt, die leichten Lieder As it carries melodies
Durch die weite Welt geschwind. To the world and all therein.

Musikanten wollen wandern. True musicians love to wander.
Schon zur Neige geht der Wein; Heartened by the taste of wine--
Ziehn die Lieder in die Weite, When the songs so sweetly beckon
Muss der Spielmann hinterdrein. Players follow right behind.

Musikanten wollen wandern. True musicians live to wander.
Ei, es hielte mich wohl fest! Yes, these longings I have known.
Noch ein Trunk, Herr Wirt, vom Roten, Let the red wine flow, Innkeeper!
Dann Ade, du trautes Nest. Then farewell, my own true home.

Hoch das Glas! Zu neuen Liedern Raise your glass! To strength and beauty!
Geb es Kraft und Herzenswonne. Raise your voice in glad refrains!
Ha, wie lieblich in den Adern Oh how deeply flow the spirits
Strömt der Geist der Heimatsonne! Of my homeland in my veins!

Bibliographic Information
Author
Files Associated with this Work