Abendfrieden (Music Recording and Score, Song Lyric, Translation)

Printer-friendly versionPrinter-friendly versionPDF versionPDF version

Poet: George Freiherr von Dyherrn
Composer: Luise Adolpha Le Beau
English Translation: Robert McFarland

Süsser Abendfriede
Liegt auf Flur und Hain
Und im letzten Liede
Waldessänge müde
Träumend schlafen ein.

Purpurschwäne wiegen
Sich im Himmels blau.
Nebelschleier fliegen,
Thaujuwelen liegen
Glänzend auf der Au! 

Und das leise Singen,
Und der goldne Schein
Tief ins Herz mir dringen,
Seine Saiten klingen
Und ich denke dein!

English Translation
Evening’s peaceful sweetness
Covers vale and glade,
For the last time ringing
Sleepy forest singing
Echoes through the shade.

Scarlet swans fly cradled
In the sky-blue gleam
Banks of mist unveiling
Dew-drop jewels regaling
‘Round the meadow stream!

And the silent singing,
And the golden glow,
Each string-song that unwinds
Brings thee to my mind
The fairest thing I know.

 

Bibliographic Information
Author: 
Files Associated with this Work